strike过去式 strike的两种过去式
我是交通拥堵独立研究员,前面的文章谈到了用英语表达“加塞”“排队”等等,今天我们说一说“撞”上什么物品或者撞人的英语表达方法。
据报道,美国一艘核潜艇在南海撞上了不明物体,致使十余名美军士兵受伤。潜艇不是什么都能看得见吗?是不是撞上了张召忠将军说的某种专治潜艇的秘密武器——渔网呀?再想一想也不像,能让十几名美军士兵受伤的物体,一定是个质量不小的家伙,这说明美军潜艇撞得不轻!真是的,这美军潜艇驾驶员怎么这么不小心呐!我是交通拥堵研究员,就想提醒美军潜艇驾驶员一定要注意海底下的交通安全呀。
那么,外媒报道原文到底是怎么写的呢?
大标题是这样的:
US submarine hits underwater object in South China Sea
意思是:美军潜水艇在中国南海(南中国海)撞上水下的东西了。
具体内容是这样说的:
A US nuclear powered submarine struck (strike) an object
underwater in the South China Sea on Saturday, according
to two defense officials.
意思是:据两名美国国防部官员的消息,一艘美国非核动力潜艇星期六在中国南海撞上了水下的物体。
我们可以看到标题中用的是hit,文章中用的是strike.两者都有碰撞的意思。
我们再看一个例句:
The child ran into the road and was struck by a car.
这句话就是说:小孩子跑到了马路上,被车给撞了。
在这里struck是strike过去式或过去分词。
如今,很多人都会开车,但是如何保障交通安全却没有学好。保持一定的距离,无论对于汽车还是潜艇,都至关重要。还有就是刹车,及时刹车,很重要。怎样使用刹车,以后再说吧。
希望您学会英语的同时,也学会了注意交通安全,从自身做起,避免发生交通事故,避免引起交通拥堵。希望您出国的时候不要对警察说:
I am the driver (not a tanker driver),that man was struck by
my car.
如果你能看见不明白,前面的文章会告诉您!